Per conèixer les denominacions de la Generalitat de Catalunya, dels departamentsi d'alguns càrrecs en diferents idiomes (català, alemany, anglès, castellà, francès, italià, neerlandès i occità aranès), podeu consultar el web d'identitat corporativa de la Generalitat de Catalunya:
http [...]
Com a norma general, les designacions de càrrecs es tradueixen. Per exemple:
el conseller delegat de l'empresa
la cap del Servei de Contractació
els membres del Parlament
la presidenta de la cooperativa
la primera ministra del Regne Unit
En els casos en què una traducció literal resulta [...]
En general, s'escriuen amb ss, i cal pronunciar amb essa sorda (com passa), les formes femenines de determinats substantius que indiquen càrrec, activitat, professió i altres éssers. Per exemple:
abadessa, alcaldessa, batllessa, baronessa, comtessa, deessa, diablessa, duquessa, hostessa, jutgessa [...]
Per fer referència a un càrrec immediatament inferior al designat pel nom al qual s'adjunta, es pot utilitzar tant el prefix sots- com el prefix sub-. Per exemple:
sotsdirector o subdirector
sotsinspectora o subinspectora
sotsdelegada o subdelegada
sotssecretari o subsecretari
Pel que fa al pre [...]
Fitxa
2399/15Darrera versió: 10.01.2024
Títol
Escriptura de sintagmes prefixats
Escriptura de mots amb guionet prefixats
Resposta
Quan un prefix s'adjunta a una expressió lexicalitzada (primer ministre, cascos blaus, Segona Guerra Mundial, etc.) o a un mot que porta guionet (camí-raler, nord-americà, etc.), cal deixar un espai en blanc després del prefix. Per exemple:
vice primer ministre
ex Unió Soviètica
manifestació anti cascos blaus
l'ambient pre Segona Guerra Mundial
actitud anti nord-americana
ex camí-raler
Ara bé, quan el prefix forma una unitat lèxica preexistent amb el primer component, el prefix s'escriu aglutinat, encara que el sintagma formi una expressió lexicalitzada. Aquest cas es produeix sobretot quan el prefix (especialment ex-, vice-, sots- i sub-) s'adjunta a sintagmes que designen un càrrec o professió i, per extensió, l'àmbit de les competències o l'oficina del càrrec. Per exemple:
subdirecció general (de subdirecció) subdirectora general (de subdirectora)
exsecretària general de Cultura (de exsecretària)
vicepresident segon del Parlament (de vicepresident)
També s'escriu el prefix aglutinat amb el primer element quan el sintagma no està lexicalitzat. En aquests casos el prefix només complementa el nom, i no els seus complements. Per exemple:
excompany de pis
exprofessora de química
postguerra nuclear
prefinal de curs
pseudoestrella de cinema
Font: Ortografia catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (4.3.1.3b)
Els noms dels càrrecs s'escriuen amb minúscules inicials, tant si es refereixen a la persona concreta com si es refereixen al nom genèric comú. Per exemple, per fer referència a la persona: El president de la Generalitat arribarà d'aquí a uns moments. I per designar el nom genèric: El Parlament té [...]
Les denominacions dels departaments de la Generalitat de Catalunya, amb els codis corresponents usats en textos legislatius, són les següents:
Departament de la Presidència: PRE
Departament d'Empresa i Treball: EMT
Departament d'Economia i Hisenda: ECO
Departament d'Igualtat i Feminismes: IFE [...]
Pel que fa a les denominacions oficials d'origen i de qualitat de productes alimentaris, se'n tradueix la denominació comuna i es manté invariable el topònim, llevat que tingui una forma tradicional en la llengua d'arribada. Per exemple:
En català:
Pollastre de la Raça Prat
Préssec de Pinyana [...]
La forma genèrica és un recurs inclusiu, és a dir, que inclou tots dos sexes. Aquest recurs té l'avantatge que permet evitar les marques de gènere gramatical en la redacció de textos administratius i per tant l'especificació de sexe. A l'hora d'esmentar professions, titulacions icàrrecs, hi ha [...]
'arribada del text.
Les designacions de conferències, ponències i discursos s'expressen en la llengua en què es faran o s'han fet. Aquesta solució ens permet saber si caldran aparells de traducció simultània, per exemple. Això no treu que, si es considera necessari, hi pugui anar la traducció a [...]
Les designacions de festivitats cíviques, religioses i polítiques es tradueixen.
En català:
Nadal
nit de Cap d'Any
Divendres Sant
la revetlla de Sant Joan
l'Onze de Setembre
la Fira d'Abril
la Fira de Sant Isidre
la Puríssima
En castellà:
Navidad
Nochevieja
Viernes Santo
la verbena de San Juan [...]
Fitxa
2399/15Darrera versió: 10.01.2024
Títol
Escriptura de sintagmes prefixats
Escriptura de mots amb guionet prefixats
Resposta
Quan un prefix s'adjunta a una expressió lexicalitzada (primer ministre, cascos blaus, Segona Guerra Mundial, etc.) o a un mot que porta guionet (camí-raler, nord-americà, etc.), cal deixar un espai en blanc després del prefix. Per exemple:
vice primer ministre
ex Unió Soviètica
manifestació anti cascos blaus
l'ambient pre Segona Guerra Mundial
actitud anti nord-americana
ex camí-raler
Ara bé, quan el prefix forma una unitat lèxica preexistent amb el primer component, el prefix s'escriu aglutinat, encara que el sintagma formi una expressió lexicalitzada. Aquest cas es produeix sobretot quan el prefix (especialment ex-, vice-, sots- i sub-) s'adjunta a sintagmes que designen un càrrec o professió i, per extensió, l'àmbit de les competències o l'oficina del càrrec. Per exemple:
subdirecció general (de subdirecció) subdirectora general (de subdirectora)
exsecretària general de Cultura (de exsecretària)
vicepresident segon del Parlament (de vicepresident)
També s'escriu el prefix aglutinat amb el primer element quan el sintagma no està lexicalitzat. En aquests casos el prefix només complementa el nom, i no els seus complements. Per exemple:
excompany de pis
exprofessora de química
postguerra nuclear
prefinal de curs
pseudoestrella de cinema
Font: Ortografia catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (4.3.1.3b)